Traducciones de las obras
de Miguel Delibes.
Fundación Miguel Delibes
EL CAMINO
1950
Alemán
- Editorial: Bachem Verlag (Und zur Erinnerung Sommersprossen)
- Editorial: Piper Verlag (Und zur Erinnerung Sommersprossen)
Árabe
- Editorial: Dar Altanweer (الطريق)
Búlgaro
- Editorial: Jusautor
Chino
- Taiwán: Editorial Rye Field Publications (道路)
Danés
- Editorial: Forlaget Klim (Vejen)
- Editorial: Gyldendal (Vejen)
Francés
- Editorial: Éditions Gallimard (Le chemin)
- Editorial: Éditions Verdier (Le chemin)
Hebreo
- Editorial: F.R.L. Publishing
Holandés
- Editorial: Boek Werk (De weg)
- Editorial: G.F. Callenbach (El camino)
Inglés
- Estados Unidos (USA): Editorial Columbia University Press
- Estados Unidos (USA): Editorial The John Day Company (The path)
- Estados Unidos (USA): Editorial Henry Holt and Company*
- Reino Unido (UK): Editorial George G. Harrap*
- Reino Unido (UK): Editorial Hamis Hamilton (The path)
* Edición escolar en español con material didáctico en inglés
Italiano
- Editorial: Edizioni d’Arte Surian (EDAS) (La strada)
- Editorial: Marcos y Marcos
Japonés
- Editorial: Sairyusha (エル・カミーノ [ 道])
Portugués
- Portugal: Editorial Ulisseia (O caminho)
Rumano
- Editorial: RAO International Publishing Company
Ruso
- Editorial: Progress Publishers* (Дорога)
*Edición conjunta de El camino, Las ratas, Cinco horas con Mario (Дорога. Крысы. Пять часов с Марио).
Turco
- Editorial: Can Yayinlari (Yol)
EL LOCO
1953
Alemán
- Editorial: Verlag Klaus Wagenbach (Der Verrückte)
Árabe
- Editorial: Raqiyat – El Cairo St. (رقيات – القاهرة ش)
Francés
- Editorial: Éditions Verdier (Le fou)
Ruso
- Editorial: «Inostrannaya Literatura» Monthly*
* Próxima publicación.
MI IDOLATRADO HIJO SISÍ
1953
Alemán
- Editorial: Ammann Verlag (Mein vergötterter Sohn Sisí)
- Editorial: Bachem Verlag (Mein vergötterter Sohn Sisí)
- Editorial: Fischer Taschenbuch Verlag (Mein vergötterter Sohn Sisí)
Checo
- Editorial: Odeon (Můj syníček Sisí)
- Editorial: Dilia
Eslovaco
- Edición: SPKK (Môj synáčik Sisí)
Francés
- Editorial: Éditions Gallimard (Sissi mon fils adoré)
DIARIO DE UN CAZADOR
1955
Alemán
- Editorial: Bachem Verlag (Tagebuch eines Jägers)
Checo
- Editorial: Odeon (Lovcův deník)
Italiano
- Editorial: Passigli Editori (Diario di un cacciatore)
SIESTAS CON VIENTO SUR
1957
Alemán
- Editorial: Bachem Verlag
- Editorial: Piper Verlag
Francés
- Editorial: Éditions Verdier
Italiano
- Editorial: Nuova Accademia Editrice (Siesta con vento sud)
Rumano
- Editorial: Editura Minerva
Turco
- Editorial: Can Yayinlari (Lodosta öğlen uykusu)
DIARIO DE UN EMIGRANTE
1958
Alemán
- Editorial: Bachem Verlag
LA HOJA ROJA
1959
Alemán
- Editorial: Bachem Verlag
- Editorial: Piper Verlag (Das rote Blatt)
Francés
- Editorial: Éditions Gallimard (La feuille rouge)
Holandés
- Editorial: Boek Werk (Het rode vloeitje)
Japonés
- Editorial: Sairyusha (赤い紙)
Polaco
- Editorial: Wydawnictwo Literackie
Ruso
- Editorial: Mektep (Красный листок)
LAS RATAS
1962
Alemán
- Editorial: Piper Verlag (Die Ratten)
Bengalí
- Editorial: Radical Impression (চর্বি)
Bulgaro
- Editorial: Narodna Koultoura
Francés
- Editorial: Éditions Gallimard (Les rats)
- Editorial: Éditions Verdier (Les rats)
Húngaro
- Editorial: Triana/Patak Könyvek (A patkányok)
Inglés
- Reino Unido (UK): Editorial George G. Harrap*
- Reino Unido (UK): Editorial Nelson
- Estados Unidos (USA): Editorial Doubleday and Company (Smoke on the ground)
* Edición escolar en español con material didáctico en inglés
Japonés
- Editorial: Sairyusha (ネズミ)
Polaco
- Editorial: Państwowy Instytut Wydawniczy -Piw- (Szczury)
Ruso
- Editorial: Progress Publishers* (Крысы)
*Edición conjunta de El camino, Las ratas, Cinco horas con Mario (Дорога. Крысы. Пять часов с Марио).
Sueco
- Editorial: Tidens Förlag (Råttorna)
EL LIBRO DE LA CAZA MENOR
1964
Alemán
- Editorial: Verlag Eugen Ulmer (Auf Niederwild in Spanien)
VIEJAS HISTORIAS DE CASTILLA LA VIEJA
1964
Euskera
- Editorial: Baroja (Kastila zaharreko kontu zaharrak)
Francés
- Editorial: Radical Impression (চর্বি)
CINCO HORAS CON MARIO
1966
Alemán
- Editorial: Aufbau Verlag (Fünf Stunden mit Mario)
- Editorial: Piper Verlag (Fünf Stunden mit Mario)
- Editorial: Verlag Klaus Wagenbach (Fünf Stunden mit Mario)
Búlgaro
- Editorial: Narodna Koultoura
Checo
- Editorial: Vyšehrad (Pet hodin s Mariem)
- Editorial: Odeon (Pet hodin s Mariem)*
*Edición conjunta de Cinco horas con Mario, Parábola del náufrago y Los santos inocentes (Pet hodin s Mariem, Podobenství o trosec̆níkovi, Blahoslavení chudí duchem)
Francés
- Editorial: Éditions Stock (Cinq heures avec Mario)
- Editorial: Éditions Verdier (Cinq heures avec Mario)
- Editorial: La Découverte (Cinq heures avec Mario)
Holandés
- Editorial: Boek Werk (Vijf uren met Mario)
Inglés
- Estados Unidos (USA): Editorial Columbia University Press (Five hours with Mario)
- Reino Unido (UK): Editorial George G. Harrap*
* Edición escolar en español con material didáctico en inglés
Italiano
- Editorial: Città Armoniosa (Cinque ore con Mario)
- Editorial: Letteratura universale Marsilio. Editado por Renata Londero. 2017 (Cinque ore con Mario. Versione teatrale, a cura di Renata Londero con testo a fronte)
Noruego
- Editorial: Solum Forlag
Polaco
- Editorial: Wydawnictwo Literackie (Pięc godzin z Mariem)
Portugués
- Portugal: Editorial: Bertrand
Rumano
- Pentru (Cinci ore cu Mario)
- Editorial: RAO International Publishing Company (Cinci ore cu Mario)
- Editorial: Univers (Cinci ore cu Mario)
Ruso
- Editorial: Progress Publishers* (Пять часов с Марио)
*Edición conjunta de El camino, Las ratas, Cinco horas con Mario (Дорога. Крысы. Пять часов с Марио)
Sueco
- Editorial: René Coeckelberghs (Fem timmar med Mario)
USA Y YO
1966
Inglés
- Estados Unidos (USA): Editorial The Bobbs-Merrill Company
- Estados Unidos (USA): Editorial The Odyssey Press*
* Edición escolar en español con material didáctico en inglés
PÁRABOLA DEL NÁUFRAGO
1969
Checo
- Editorial: Odeon (Podobenství o trosec̆níkovi)*
*Edición conjunta de Cinco horas con Mario, Parábola del náufrago y Los santos inocentes (Pet hodin s Mariem, Podobenství o trosec̆níkovi, Blahoslavení chudí duchem)
Inglés
- Estados Unidos (USA): Editorial Columbia University Press (The hedge)
LA MORTAJA
1970
Francés
- Editorial: Éditions Verdier (Le linceul)
EL PRÍNCIPE DESTRONADO
1973
Catalán
- Destino (Col. L’ Àncora) (El príncep destronat)
Chino
- Taiwán: Editorial Rye Field Publications (廢位王子)
Coreano
- Editorial: Tin Drum Publishing
Danés
- Editorial: Aschehoug Dansk Forlag
- Editorial: Grafisk Forlag
Francés
- Editorial: Éditions Verdier
- Editado por Iberia Líneas Aéreas de España (Le prince dépossédé)
Inglés
- Editado por Iberia Líneas Aéreas de España (The Prince Dethroned)
Japonés
- Traducida por Katsuhiko Kondo (翼を失った天使)
Ruso
- Editorial: Literature Magazine
Sueco
- Editorial: Gavrilo*
* Próxima publicación
Serbio
- Editorial: Jugoslovenska Autorska
LAS GUERRAS DE NUESTROS ANTEPASADOS
1975
Búlgaro
- Editorial: Jusautor (Boῠhume ha hawume dedu)
Inglés
- Estados Unidos (USA): Editorial University of Georgia Press (The wars of our ancestors)
Ruso
- Editorial: Mektep
- Editorial: Progress Publishers (Войны отцов наших)
Traductora: Inna Terterian
EL DISPUTADO VOTO DEL SEÑOR CAYO
1978
Alemán
- Editorial: Ernst Klett Sprachen
Búlgaro
- Editorial: Narodna Koultoura (За кого ще гласува сеньор Кайо?)
Checo
- Editorial: Vyšehrad (Spor o hlas pana Caya)
Ruso
- Editorial: Raduga* (КОМУ ОТДАСТ ГОЛОС СЕНЬОР КАЙО?)
*Edición conjunta de El disputado voto del señor Cayo (КОМУ ОТДАСТ ГОЛОС СЕНЬОР КАЙО?) y Los santos inocentes (СВЯТЫЕ БЕЗГРЕШНЫЕ).
Italiano
- Editorial: Società Editrice Internazionale (Per chi voterà il signor Cayo?)
LOS SANTOS INOCENTES
1981
Alemán
- Editorial: Aufbau Verlag (Die heiligen Narren)
- Editorial: Piper Verlag (Die heiligen Narren)
Búlgaro
- Editorial: Jusautor
Checo
- Editorial: Odeon (Blahoslavení chudí duchem)*
*Edición conjunta de Cinco horas con Mario, Parábola del náufrago y Los santos inocentes (Pet hodin s Mariem, Podobenství o trosec̆níkovi, Blahoslavení chudí duchem)
Francés
- Editorial: Éditions Verdier (Les saints innocents)
Griego
- Editorial: Gkovostis (Οι αθώοι άγιοι)
- Editorial: Potamos*
*Publicación en 2020
Hebreo
- Editorial: Kinneret P. House (הקדושים התמימים)
- Editorial: Sifriat Poalim (הקדושים התמימים)
Holandés
- Editorial: Boek Werk (De heilige dwazen)
Italiano
- Editorial: Edizione Piemme (I santi innocenti)
Polaco
Editorial: Państwowy Instytut Wydawniczy -Piw- (Niewinni święci)
Portugués
- Portugal: Editorial: Teorema (Os santos inocentes)
Rumano
- Editorial: RAO International Publishing Company
Ruso
- Editorial: Raduga* (СВЯТЫЕ БЕЗГРЕШНЫЕ)
*Edición conjunta de El disputado voto del señor Cayo (КОМУ ОТДАСТ ГОЛОС СЕНЬОР КАЙО?) y Los santos inocentes (СВЯТЫЕ БЕЗГРЕШНЫЕ).
CARTAS DE AMOR DE UN SEXAGENARIO VOLUPTUOSO
1983
Búlgaro
- Editorial: Narodna Koultoura (Любовните писма на един шейсет-годишен сладос-)
Eslovaco
- Editorial: Tratan (L´úbostné listy rozkos̆níckeho s̆est´desiatnika)
Hebreo
- Editorial: Kinneret P. House
Inglés
- Editorial: Juan de la Cuesta. Hispanic Monographs. (Traducida por Teresa Boucher)
Italiano
- Editorial: Passigli Editori (Lettere d´amore d´un sessantenne voluttuoso)
Japonés
- Editorial: Seiwa Shorin (好色六十路の恋文)
Ruso
- Editorial: Raduga* (ПИСЬМА ШЕСТИДЕСЯТИЛЕТНЕГО ЖИЗНЕЛЮБЦА)
*Edición conjunta de Cartas de amor de un sexagenario voluptuoso y El tesoro (ПИСЬМА ШЕСТИДЕСЯТИЛЕТНЕГО ЖИЗНЕЛЮБЦА).
Serbio
- Editorial: Jugoslovenska Autorska
- Editorial: Svjetlost (Ljubavna pisma čulnog šezdesetogodišnjaka)
EL TESORO
1985
Hebreo
- Editorial: La Semana Publishing Co.
Ruso
- Editorial: Raduga* (ПИСЬМА ШЕСТИДЕСЯТИЛЕТНЕГО ЖИЗНЕЛЮБЦА)
*Edición conjunta de Cartas de amor de un sexagenario voluptuoso y El tesoro (ПИСЬМА ШЕСТИДЕСЯТИЛЕТНЕГО ЖИЗНЕЛЮБЦА)
MADERA DE HÉROE
1987
Alemán
- Editorial: Piper Verlag (Das Holz, aus dem die Helden sind)
Francés
- Editorial: Éditions Verdier (L´étoffe d´un héros)
Holandés
- Editorial: Blauw Media BV
Inglés
- Estados Unidos (USA): Editorial Pantheon Books (The stuff of heroes)
SEÑORA DE ROJO SOBE FONDO GRIS
1991
Alemán
- Editorial: Verlag Klaus Wagenbach (Frau in rot auf grauem Grund)
- Editorial: Klaus Wagenbach (Colección SALTO)
Francés
- Editorial: Éditions Verdier (Dame en rouge sur fond gris)
Italiano
- Editorial: Passigli Editori (Signora in rosso su fondo grigio)
Japonés
- Editorial: Sairyusha (灰地に赤の婦人像)
Polaco
- Editorial: Bonobo
Portugués
- Brasil: Editorial Circulo do Livro
- Brasil: Editora Best Seller (Dama de vermelho sobre fundo cinza)
Rumano
- Editorial: RAO International Publishing Company (Doamnă în roşu pe fundal cenuşiu)
DIARIO DE UN JUBILADO
1995
Alemán
- Editorial: Verlag Klaus Wagenbach (Tagebuch eines alten Känguruhs)
EL HEREJE
1998
Alemán
- Editorial: Ammann Verlag (Der Ketzer)
Albanés
Editorial: Albin (Heretiku)
Árabe
- Editorial: Abjjad
Traductor: Abdel Salam Pasha. الهرطوقي
Publicado en 2015
- Editorial: Ammann Verlag
- Editorial: Dar Altanweer
Esloveno
- Editorial: DZS
Francés
Editorial: Éditions Verdier (L’hérétique)
Griego
- Editorial: Opera (Ο αιρετικός)
Holandés
- Editorial: De Groot Gouddriaan
- Editorial: Uitgeverij Meulenhoff
Inglés
- Estados Unidos (USA): Editorial The Overloock Press/Peter Mayer Publishers (The heretic)
Japonés
- Editorial: Sairyusha (異端者)
Portugués
- Portugal: Editorial Dom Quixote (O herege)
Rumano
- Editorial: Rao International Publishing Company* (Eriticul)
* Próxima publicación